Orosz T Csaba
Semmi sem választ el

Zoli mosolyogva ült a kis kocsmában. Nem a meleg sör vagy a szomszédos diszkóból átszűrődő zene késztette mosolygásra, hanem ahogy a lemenő nap megcsillant a szemközti templom tornyán és arany fénybe vonta azt! Brassó óvárosa amúgy is gyönyörű hely volt. Elgondolkodott. Lényegében szerencsésnek mondhatta magát amiért ideiglenes állást kapott ennél a bányánál. Itt még bányásznak barnaszenet! Otthon megszűnt a Nógrádi Szénbánya Rt, már majdnem húsz... (Novella)

Fehér József
Menekülés

Valószínűtlenül kék volt az ég, s a felhők valószínűtlenül fehérek. Akár a festményeken: vakítóan szikrázott minden. Az útszéli lombok zöldjén rést ütött a fény és meg-megcsillant a száguldó, metálkék Sedam szélvédőjén. A volán mögött ülő szőke, kisportolt alkatú fiú láthatóan élvezte a száguldást. Egy gondtalan hétvége vár a Balatonnál. A zsebében a haver üdülőjének a kulcsa. Kaja, pia van bőven… Már csak egy csaj hiányzik. Lesz az is… Ilyenkor annyian... (Novella)

Papp Lajos
Úton... - Magyarország a magyaroké

Tisztelt emlékező Nemzettársaim! 2006. szeptember 17-én a nemzet egyértelműen NEM-et mondott a kormányzati szintre emelt hazugságra. Akkor a NEM-ig jutottunk el. De mire is mondhattunk volna IGEN-t? Mit tehetett 2006-ban a nép? A népfelség. Az alkotmány szerint: "A Magyar Köztársaságban minden hatalom a népé, amely a népszuverenitást választott képviselői útján, valamint közvetlenül gyakorolja." A... (Könyv)

Szerkesztő C
Jó Magyarnak lenni!

See video

Kovács katáng Ferenc
Cecilie Løveid: Ágnes monológja

Independent Tours in Western Norway 1931 - Egy nő utazása Ludwig Wittgenstein norvégiai filozofikus fjord-világába. Ágnes öltözete a korhoz illő. Poggyászába csomagolt egy viktoriánus kori női ruhát, azt a bizonyos Ágnes-jelmezt, valamint Henrik Ibsen Brand című kötetét, és egy Underwood márkájú táskaírógépet. (A jelenet alatt hangolatlan húros hangszert pengetnek.) ÁGNES - Utazóruhám a hamincas évek legújabb bécsi divatja. A... (Egyéb)

Bánki Éva
„A meghalni nem tudó bűn”

Hard-boiled-hagyomány a magyar irodalomban - „A detektívregény-szerzők egy csoportja (éppen a realistább, hard-boiled típusú krimik képviselői) gyakran tettek szert gyakorlati tapasztalatokra is. Vidocq, a modern francia, és Pinkerton, a modern amerikai bűnüldözés megalapítója emlékirataik révén is befolyásolták a krimiirodalom fejlődését…” A külföldi és magyar detektívregény-irodalom fejlődéséről... (Novella)

Kiss Lajos István
Angol sakk

Angol sakk?… – jajdult fel sebzett méltósággal az apró termetű Krausz, midőn a délelőtti néhány órai gyakorlást követően a hentes kellően felkészültnek érezte magát, és a vacsorát követően partit ajánlott neki. Mi az, hogy angol sakk? Teátrális döbbenettel tekintett körül a zárkában. Az urak hallottak már ilyet?… Alig érkeztek vissza az egész napi szénlapátolásból, még ki sem fújták magukat – a vacsora is élvezhetetlenül hideg volt –, s akkor egy ilyen váratlan megalázó inzultus... (Novella)

Szerkesztő C
Hofi Géta - Tengeri

See video

Koczeth László
Napkirály és Délibáb

A Mondák könyve szerzőjének emlékére - ///Hirdet a pacsirta / Éled már a Puszta / Hajnal nagyasszonya / Könnyét felszárítja / Eljött hát az idő / A menyegző napja / Napkirály aranyát / Ég kékjébe fonja / Délibáb menyasszony / Öreg puszta lánya / Haja hullámain / Feszül díszes párta / Rezgő pillantással / Tekint fel urára / Az a kezét nyújtja / Hogy vigyázzon rája / Horkanó paripák / Hoznak nászi ágyat / Négy sarka / Jelöli mind a négy égtájat / Bodor dunnafelhő / (Vers)

Tara Scott
Magány

A magány megváltoztatja az embert... - Matildka a hatvanas évei vége felé járt, amikor negyedik emeleti lakásukból egy éjjel férjét elvitte a mentő, és többé nem is tért haza. Április volt, a fák ágaikon új zöld lombkoronát építettek s a tereken a nyiladozó virágok is a tavaszt hirdették. De Matild nénit a tragédia annyira megviselte, hogy ebből semmit nem látott. Heteken át nem hagyta el a lakást. A nála pár évvel fiatalabb régen megözvegyült szomszédasszonya, akivel szoros barátságot... (Novella)

Szerkesztő C
Wass Albert - A hét holló

„Ki is ragadták szegény fejét az ágyból, máglyára kötözték, be is gyújtottak alája, s messzire látszott már a máglya füstje is, amikor letelt a hét esztendő utolsó perce is. Abban a pillanatban hét fekete holló jelent meg a palota udvara felett, bukfencet vetett mind a hét, s átváltoztak szempillantás alatt hét deli vitézzé.” A mesét Borsódy Eszter reneszánsz és népművészeti motívumokat felhasználó varászlatos képei díszítik. / A hét holló / Magyar népmesék sorozat 6./ ISBN: (Könyv)

Szerkesztő A
1937. április 2-án hunyt el Tormay Cécile írónő, műfordító, közéleti szereplő

Nádudvari Tormay Cécile (Budapest, 1875. október 8. – Mátraháza, 1937. április 2.) írónő, műfordító, közéleti szereplő. Származása, tanulmányai: Tormay Cécile[1][2] ősei mind apai, mind anyai ágon német származású polgárok voltak. Anyai dédapja Spiegel (Tüköry) József építési vállalkozó, Széchenyi István munkatársa a Lánchíd építésében. Apai nagyapja Krenmüller (Hírek)

Czakó Gábor
Salamonháza

Salamonháza[1] Hosszúalattságot a legenda szerint a boldogtalan Boldog Salamon király alapította, legalábbis a folyókanyarulat védte sárdombra ő építtetett cölöpvárat 1070-es évek elején. Rajongva szeretett és szívből gyűlölt, példaképnek tekintett és megvetett unokatestvére, Szent László ellenében. A helyet az ott élők hulladéka évszázadok során méterekkel megmagasította, ma Várdombnak hívatik… A település nevét eredetileg... (Könyvbemutató)

Tusnády László
Tizenkét török népdal (1/9)

Az alább olvasható török népdalok a korábban bemutatott Az ember hangja című színdarab egyik fejezetét alkotják; a terjedelem és a könnyebb áttekinthetőség miatt a költeményeket részletekben közöljük. A verseket három fejezetbe (s ezeket alfejezetekbe) osztottuk: Tizenkét török népdal; Régi török költők, Huszadik századi török költők. A három verses fejezet Az ember hangja három részével tehát egy egységet képez. (Vers)

Nyiri Péter - A Magyar Nyelv Múzeuma
Edzésnapló 4. - Ahogy kezdődött 1/2

Hogyan is kezdődött… Horgászni indultam, egyszerű készséggel, keszegre, sügérre ment a játék. Egy nagy kék biciklivel süvítettem a sas felé. Hatalmas fa dőlt a vízbe, törzse üreges volt, mint egy hajó belseje, s olyan, akár egy sas kiterjesztett fél szárnya. Ide jártam, mintha stégen lettem volna, nem messze a vízimalom sötétlett, kerekei (Novella)

Orosz T Csaba
Zsolti avagy a félresiklott élet

Zsoltit rengetegen elemezgették. Utólag. A tanárok többsége elmésen ismételgette, hogy ő megmondta, és különben is ezen a gyereken valahogy mindig is látszott. Meg ilyesmik. Vele ijesztgettek minket, mint egykor a római szülők a hunokkal a gyermekeiket. Mi csak csodáltuk. És féltünk tőle. Nem volt az osztályban egyetlen barátja sem, talán csak én. Senki nem merte rajtam kívül nyíltan felvállalni Zsolti barátságát. Vad volt és csak az ösztöneiből... (Novella)

Belépés

Hírlevél

Hírlevél

Tartalom átvétel

Reklám

 

 

 


 

A Magyar Nyelv Múzeuma

 

Inter Japán Magazin

 

Turcsány Péter honlapja

 

Jankovics Marcell honlapja

 

 

Papp Lajos

 

 

 

 

 

Magyar Irodalmi Lap