Bíró Ernő
Őrtorony

Indonéz szokás a víz által megcsíszolt lapos kövek egymásra rakása. Némely esetben a felső kőre szalag kerül, vagy a felső egy likas kő, melybe botot lehet szúrni, vagy akár egy csontot s rá lehet akasztani akár egy kis rágcsáló koponyáját, vagy csak egyszerűen egy hajtincset. A megállíthatatlan elmúlás, az élet visszafordíthatatlansága, az örökkévalóság léte, az anyagias gondolkodás hiábavalósága rejlik, sejlik ezekben a 10-20 cm magas, sikeresebb esetben fél méteres kőtornyocskákban. (Novella)

Jankovics Marcell
Adalék a kultúra genetikájához

2013. január 12-én a Spektrum csatornán megnéztem egy angol filmet a paradicsommadarakról. (A paradicsom madarai; narrátor David Attenborough, külön érdekesség, hogy a film két ornitológus szakértője egy pápua házaspár volt.) Egy násztáncra készülő hímet látok. Fekete vagy galléros paradicsommadarat, nem emlékszem már pontosan, melyiket. A narrátor szerint ennek a madárkának a tánca a legbonyo... lultabb, leglenyűgözőbb koreográfiájú. Miközben a „parkettjét” tisztogatja, a gyülekező (Tudomány)

Nyiri Péter - A Magyar Nyelv Múzeuma
Képzelt levelek Kazinczy Ferenc és a magyar nyelv világából 3/4 - Kőrösi Csoma Sándor levele

Az anyanyelv varázsos hangszer, hangja sokszínű, mint a szivárvány. S akkor szép zenéje, ha e színeket mind, s mind tisztábban ragyogva látjuk. Mert más a poézis nyelve, más a prózáé, sőt a poézisé és poé... zisé, a prózáé és prózáé is más, s ami a templomi beszéd nyelvében nem jó, igen jó lehet a románokéban s a játékszínében, s megfordítva. Így az élet nyelvében is, hol másként szól az udvarnok, másként a falusi lakos, másként az (Novella)

Szerkesztő B
Kim Blaesbjerg: Vieri eldönthette volna

2002. június 18-án, csütörtök reggel fél nyolckor William Lund a New York-i Greenwich Avenue-n, az Elephant and Castle nevű bisztróban felpillantott a tévéképernyőre. Olaszországban délután fél kettő volt. Dél-Koreában este fél kilenc. William Lund előtt az asztalon kiadós reggeli. Home fries, scrambled eggs, pár szelet kenyér, egy pohár gyümölcslé meg egy csésze kávé. Megkóstolta a tojást, felnézett a képernyőre, és látta, hogy az ecuadori Byron (Novella)

T.Ágoston László
A mókamester

Böröndi tanár úr érezte, hogy valami nincs rendben a nadrágja körül. Mintha lebetonozták volna… Hiába próbálta a széken mozgatni a fenekét, a nadrágja nem mozdult utána. Dühében elfehéredett, majd elvörösödött az arca, de igyekezett megtartani kényszeredett álcamosolyát. Mondom; igyekezett megtartani, de nem sikerült. A nagy igyekezettől olyan torz vigyor ült ki a képére, hogy pillanatok alatt elszabadult a pokol az osztályban. – Az a... nyátok hülye szentségit! – (Novella)

Szerkesztő B
Farkas Csaba: Reptér mellett

Amikor Thakács fönnakadt a somcserjén, válláról „leemelte” a fényképezőgépet egy ág. Th. ezt akkor még nem vette észre – ebadtázva vágott utat magának a tóparti sűrűben –, csak fél kilométernyi, géptelenül megtett táv után észlelte a hiányt. A galagonya-, csipke-, kökény-, som- és elvadult fagyalbokrok rengetege, a valahai fák tuskójából fakadó színes sarjerdő falként zárult újra össze mögötte, így kellő bolyongásba került, mire újfent meglelte (Novella)

Turcsány Péter
Emlékezz, hogy emlékeztess!

– Moldvai magyar Passió – / A lélek, ha szállna, / mi bennem él, / A láng, ha volna szárnya, / mely hozzátok ér – / Eggyé lobogna mind a fény / köszönteni magas Urát! // Kifordított subánk, / Csángó-hazánk, / Báránybőr-meleged / már nem áld, / tegyél csodát! / Terítsed mégis reánk / Emlék-hazánk, / Emlék-hazánk. / Urunk, te Magasságos! / Tegyél csodát, tegyél csodát! / Mert megállta hányszor, / hogy magalázták százszor, / Uram, add, hogy ültetve melléd / bűnök poklától megvédd! // Ó, miseszó, román,tejföl (Vers)

Fecser Zsuzsanna
A korona terhe

A magyar nemzet új esélyt kapott, amikor Nemesrévi Mária, az Árpád-házi királyok leszármazottja színre lépett. Nehéz út vezetett trónig, tele küzdéssel, fájdalommal és szenvedéssel, de Mária szerető szíve és szilárd jelleme erőssé tette, hogy elbírja a korona terhét és méltóvá, hogy ősei örökségét folytatva uralkodjon Magyarországon. Ez a történet arról szól, hogyan vált harmonikussá benne az értelem és az érzelem, hogyan leszámolt le a múlt démonaival és hogyan találta meg a boldogságát. Tarts velünk és engedd, hogy magával ragadjon a története!

Kő-Szabó Imre
A szekrény és a lüszter kabát

   Vendégségben voltunk Túri Sándornéknál. Éppen ott volt még Kovács Józsi szomszéd, aki valahogy végről távoli rokon, meg én Kovács Imre. Mindhárman korban már túl voltunk a félszázadon. Ha jól emlékszem iskolatársak is voltunk, a Tegyei Bandi bácsi osztályába jártunk. A beszélgetés során szóba került az örökség. Mert ugye ki ne szeretne örökölni, sok pénzt, házat, földet, vagyont. Mert  akkor mindig abban bízunk, hogy jobbra fordul majd a sorsunk. Túri Sándor hozta fel ezt az örökség félét... (Novella)

Szerkesztő B
Marlene Reed Wetzer (USA): Tripoli térképe, 1967 (novella)

Marlene Reed Wetzel (USA) - 1937-ben született, és egy montanai, Mile City közelében fekvő tanyán töltötte gyermekkorát. A Tulsai Egyetem angol szakán végzett. Hosszabb időn keresztül a Közel-Keleten élt és dolgozott. Jelenleg szabadúszó író Oklahomában. 2000-ben mintegy tizenkétezer induló közül A map of Tripoli, 1967 című művével megnyerte a PEN és az Amazon.com könyveket is áruló óriás internetes áruház novellapályázatát. A nemzeti írószövetség és az online könyváruház ezt olyan írók (Novella)

Jókai Anna
A bábokról

Régen voltam bábszínházban. Húsz éve is talán – és most, a mi bábszínházunk megnyitó előadásán, a pompás, új épületben. Tudom, hogy egy szál deszka fölött is élhet a báb, ha mestere mozgatja, s a legragyogóbb környezetből is kitetszik a papírmasé figura, ha az ugráltató kéz dilettáns. Hiszen – gyermekkoromban – a Népliget parányi bódéiban is nagy gyönyörűségemre kalapálta nudlialakúra az ördögöt a hetyke paprikajancsi. Mégis azt mondom: kellett ez a gonddal,... (Novella)

Kalász István
Szellemi stand by?

Egy nemzedék szellemi helyzete... / Ki Antigoné? Antigo felesége. Bulgária fővárosa? Oroszország. Gyerekek, hol van Skandinávia? Olyan nincsen, tanár úr, ne vicceljen velünk. Ki volt Berzsenyi? Ki most a miniszterelnök? ---- Méla, unott csönd az osztályteremben. Egy egész generáció hülyül. Nem tudják a Himnuszt, sem a Szózatot, - mi az? - nem tudják, mit jelent az a kifejezés, hogy empátia, hogy monszun, sem azt, hogy hol lakik a pápa? Na, akkor hol van Róma? Őőő, izé… Tanár úr, kicsöngettek! Igen, (Publicisztika)

Szerkesztő B
Jókai Mór: A kis király beszélő babája

Az országa nagy volt és hatalmas, de ő maga azért nagyon kis király volt. Összevissza nem volt több háromesztendősnél. Mikor a trónusba ültették, alig látszott ki a feje a bíbor palástból , s a kis fejecskéje majd elveszett a gyémántoktól ragyogó koronában. Hanem azért királyhoz illő méltósággal fogadta a rendek hódolatát, fel tudta emelni a királyi pálcát, s helyeslő fejbólintással intett a miniszterelnöknek, mire z kijelenté, hogy őfelsége megnyitotta az országgyűlést, mire általános éljenzés zendült meg. (Novella)

Nyiri Péter - A Magyar Nyelv Múzeuma
Kazinczy öröksége

Kazinczy Ferenc művelődéstörténeti megítélése ellentmondásos. Egyfelől az irodalomtörténet, a nyelvtudomány és az írói társadalom elismeri életművét, foglalkozik (a kutatás szintjén is) alkotásaival és ápolja kultuszát. A 2009-es Kazinczy-emlékév során a konferenciák, a megjelenő kötetek kellőképpen hangsúlyozták Kazinczy sokoldalúságát, stílusújítói és irodalomszervezői jelentőségét. Másfelől azonban a széphalmi mester (Tudomány)

Nyiri Péter - A Magyar Nyelv Múzeuma
Hőgye István: A gazdálkodó Kazinczy Ferenc 3/3

Ebben az évben rossz bortermése volt „Szőlőm száz hordó bort teremhetne nagyságára nézve,, s négy hordót ada, a májusi fagy miatt."56 Ezt a csapást egy másik követte: „Újhelyi pinczémet feltörték, 1811-diki igen zsírosan csinált Tokaji boraimat elprédálták, némelly hordóimat bevágták.. ."57. A következő év sem hozott megoldást. „Ez idei aratásom magamnak semlesz elég van fizetni valóm Bécsben... "58 Petneháza adott most is a legtöbbet, (Tudomány)

Belépés

Hírlevél

Hírlevél

Tartalom átvétel

Reklám

 

 

 


 

A Magyar Nyelv Múzeuma

 

Inter Japán Magazin

 

Turcsány Péter honlapja

 

Jankovics Marcell honlapja

 

 

Papp Lajos

 

 

 

 

 

Magyar Irodalmi Lap