Mircea Dinescu: Az elmenő balladája - Balada celui plecat / (Fordította Csata Ernő) // Szerelmeim okos csúnyák / és szép esztelenek, / elkerült első szerelmetek, / rám várni megunt már. // Az angyal görbe körömmel / belém nőtt, húsomba vájt, / ajándékotok halottas kalács / és gyászkocsi gólya csőrrel. // Itt a napok betegen tengődők, / mint farmot megjárt cselédek. / Az ondót nagyítóval néztétek, / Ahogy eveznek a cigány ősök. // Gyerünk! Széltében-hosszában / űztetek, ha nem voltam otthon. / (Vers)
|
Ez a kis nemzet nagyon sokat adott már a világnak, nagyon sok tudományágban. A természettudományokon belül a fizika volt az a terület, ahol talán a legtöbb magyar „koponyát” találjuk, és ezen méltán híres „koponyák” közé tartozik Bay Zoltán, akinek élete egyben a XX. századi magyar emberi sors, sokszor kegyetlennek tűnő minden egyes nehézségét magán hordozza. Élete egyben a nemzetünk minden fontosabb ese... ményét is reprezentálja a XX. század folyamán, mintegy megjeleníti annak minden emberi (Hírek)
|
Régebben szerettem a forgalmas utcákon, a nyüzsgő nagykörúton sétálgatni. Figyeltem a rohanást, a hajszában égő arcokat, mulattam az elkapott mondattöredékeken, azon, milyen fontoskodó hangsúllyal képesek az emberek teljesen lényegtelen dolgokat közölni egymással, vagy éppen vitatkozni, semmiségeken. „Megmondtam a Janinak” „És akkor az a hülye azt mondta” „Te nekem ne beszélj” „Hányszor kértelek már” – Szotyolát köpdöstek szerteszéjjel, fagylaltot nyaltak, elszántan to... lakodtak föl a mindig (Egyéb)
|
Az én hónapom. Október 21-én születtem. Az a kislány, akit először csókoltam meg, október 23-án született. Három jó barátom, akikkel Dumas-i négyest alkottunk, mindaddig, amíg egyikük, ’az én Porthosom’ meg nem halt, mind október végén jött a világra. Mindez magánügy, s e dátumok sem fontosak – önmagukban. Mégis különlegessé váltak a szememben, mert a történelem is kiegészítette a listámat. Mindenekelőtt az 50 évvel ezelőtti magyar (Tudomány)
|
Szabó Lőrinc a 20. század, e nehéz, ellentmondásokkal teli kor nagy költője, maga is ellentmondásokkal, kérdésekkel és kétségekkel teli alkotója. Alapmagatartása a létezésre való rákérdezés, a bizonytalanság, a kételkedés volt. Az irodalomtudomány a T. S. Eliot, Gottfried Benn nagyságok közé sorolja, világirodalmi rangját igazolva ezzel. „Legyen a költő hasznos akarat” – vallotta, s e gondolat is azt su... gallja, hogy a világ megértésének akarása gyümölcsöt hoz. (Hírek)
|
Szeretet. Egy szó, amit a gyűlölködők lemosolyognak, egy szó, amit az álszentek szólamszerűen lejárattak, egy szó, amit a gőgösek kisajátítanak, egy szó, melyet a romantikusok összetévesztenek a szirupos érzelgősséggel, egy szó, amelyet a kényelmesek igyekeznek visszaszorítani a vérségi kapcsolatokba. Egy szó, amit magánketrecünkbe zártunk, s csak ünnep tájt eresztjük néhány órára szabadon. Egy fogalom, amelyről azt hisszük... (Egyéb)
|
Én és te / Én szétszaggattam, / te sűrűbbre / szőtted magad körül / a sors szálait. / A jövő bizonytalan, / bár biztosítanád magad, / de a szeretet / szeretteidnek visszaad. / Életem fullánkját / lelkemből kiszedte Isten, / kérem, hogy kételyeidből / téged is kisegítsen. // Magam magamhoz / Idegverések apálya nyugszik el, / sorsod öblének partjain. / Mit nem zúzott szét benned / ez a rád támadt cunami?! / Már magad sem voltál kiáltó lény / hajótöröttek roncshajóján, / de pusztulásnak vetett, / önmagát fölfaló (Vers)
|
Hosszas tagadás és a tömeges bevándorlás hatásainak elbagatellizálása után beismerte az Index.hu egy újságírója, hogy a világ egyik legbefolyásosabb milliárdosa évente egymillió menekültet akar hozni Európába, akadályként tekint a határvédelemre, és a magyar átlagbért meghaladó segélyt akar adni a menekülteknek. Az újságíró eredetileg a nem... zeti konzultációval kapcsolatos hirdetések állításait akarta megcáfolni, de ennek eredménye az lett, hogy valamennyi információt megerősítette. A három lépésre bontott “ (Hírek)
|
Mikes Kelemen legismertebb műve a Törökországi levelek: a képzelt levelek a rodostói száműzetésből, II. Rákóczi Ferenc törökországi életéről, a hazaszeretetről. Emellett Mikes nagyon sokat fordított, mintegy hétezer oldalnyi szöveget (kéziratosan számolva, sok műfajban) ültetett át magyarra. Mikes példát mutat ma is mindenkinek arra, hogy miként lehet szeretni s szolgálni a magyarságot, a hazát i... degen földön, idegen földről is. Mikes Kelemen Zágonban született, (Hírek)
|
Az én hónapom. Október 21-én születtem. Az a kislány, akit először csókoltam meg, október 23-án született. Három jó barátom, akikkel Dumas-i négyest alkottunk, mindaddig, amíg egyikük, ’az én Porthosom’ meg nem halt, mind október végén jött a világra. Mindez magánügy, s e dátumok sem fontosak – önmagukban. Mégis különlegessé váltak a szememben, mert a történelem is kiegészítette a listámat. Mindenekelőtt az 50 évvel ezelőtti magyar... (Tudomány)
|
Jelen írás keretei között ornamentika alatt a díszítés, díszítmény elemeinek azon összességét értem, amelyik mozgásélményt nyújt. (Az ornamentikához társítom önkéntelenül organikus szavunkat. Organikus az, ami szerves. Ami szerves, eredeti értelme szerint él, él, vagyis mozog.) Mivel nem minden díszítményegyüttesre illik ez a megállapítás, a statikus hatású díszítést dekornak (dekorációnak, dekoratívnak) fogom nevezni. Egy (Tudomány)
|
Isten,
a küszöbhöz érve szűkszavú az ember. Már becsöngetett és most vár a nem előbb és nem később nyíló kapunál. Nincs kedve fecsegni; nehéz a vallomás, és az illúziókkal jórészt leszámolt. A híres vagy hírhedt (utólag kiderül) harmadik évezred majd kötelességszerűen bebocsátja.
Isten,
a dicsőítő jelzőidet elkoptatták, a körülírások pedig mesterkéltek,
puszta neveden szólítunk hát, s még ez is csak közelítés – még ez sem telitalálat:
Isten!
A mi népünk így hív, (Egyéb)
|
A migrációs válság elmélyítésével vádolja Magyarországot a New York Times egy szerkesztőségi állásfoglalásban. Az amerikai lap szerint a migrációs válság megoldását az jelentené, hogy az európai országok kitalálják, hogyan osszák el egymás közt a nyitott határokon át beáramló arabokat és afrikaiakat. Az amerikai lap szerint “szégyen, amit Magyarország művel”, mert elfogadta az emberi jogok és hu... manitáriusság nemzetközi alapelveit, és a publicisztika szerint a határvédelem sérti ezeket az elveket. (Hírek)
|
Jelen írás keretei között ornamentika alatt a díszítés, díszítmény elemeinek azon összességét értem, amelyik mozgásélményt nyújt. (Az ornamentikához társítom önkéntelenül organikus szavunkat. Organikus az, ami szerves. Ami szerves, eredeti értelme szerint él, él, vagyis mozog.) Mivel nem minden díszítményegyüttesre illik ez a megállapítás, a statikus hatású díszítést dekornak (dekorációnak, dekoratívnak) fogom nevezni. Egy (Tudomány)
|
Sütő András az erdélyi magyar irodalom kiemelkedő alkotója. Illyés Gyula benne látta az újabb kori magyar irodalom „egyik legnagyobb vigaszát”. Sütő András annak az irodalomnak a képviselője, amely adni akar, elmondani, bemutatni a világot, a nemzet létkérdéseit. Helyzeténél fogva különösen foglalkoztatta őt a kisebbségi lét, a megmaradás mikéntje: hogyan őrizheti és teljesítheti ki magát az ember, mi... lyen lehet az egyén (Hírek)
|
…Múltkoriban beszélgettünk arról, hogy a tilos szó veszélyes. Távol tart a tiltás tárgyától, de ingerel is egyszerre. Különös baj van, ha a tiltás mellé monoton ismétléssel odakerül egy másik, a kötelessége. A mérlegen ellensúlyként ott kell állnia a szabad és a joga szópárnak is; persze, nem a puszta szó nyom a serpenyőben, hanem a kinyilatkozás minél tökéletesebb valóságfedezete. A Kálvin János uralta Genfben nincs kiegyenlítés – a jobb oldali serpenyő üresen... (Novella)
|
Részlet az Erdélyi Sólyom jelenti c. könyvből: - Hát igen, ne kerteljünk, a szememet kiverték, és egyértelmű, hogy már soha többé nem fogok látni vele. Rövidesen operációra megyek, de csak azért, hogy a szemgolyót megmentsék. Zavarna, ha egy üreg maradna a helyén. - Hozzáértő orvos végzi az operációt? - Egy amerikai japán professzor, aki állítólag legjobb a szakmában.
- Bízhatsz benne! A japánok keze ügyes finom munkában kiváló. Ha nem illetlen (Publicisztika)
|
Igen, itt csend volt mostanáig. A Hargita tudvalevőleg hallgat, tövében a Sikaszó még annál is csöndesebb. Közelemben a Bakó-pataka mondikál, de gügyögő hangját sűrű lombok isszák föl; partja mentén, kart karba öltve, zöld nagyestélyiben sorakoznak a fenyők, mintegy védelemképpen; táncra kérik föl, aki a patakon átlépne – megzavarni valamiképpen a kicsi ház lakóját. Aki most – kötelességei és hajlamai között ingadozva – ... (Novella)
|
Kapu a Pilisre, így képzellek én el, / táncoló véset, teli hajlattal, fénnyel, / mesélő turbán-hegy, török és szerb sírok, / mellőlük mégiscsak magyar gyermek kémlel: / jobbra, gesztenyés dombok fölött Petőfi / szívét a Kőhegyen még vihar felhőzi, / de lent, egy dunai sziget csuka-orrán / Jékely, a költő ül s csuka akad horgán, // már neve is ősidők emlékére rímel, / Árpád-fi volt Zolta – s Áprilyé Zoltán, // s szemből, a hegyek dobogó mélyeiből / magyar hit dübög (Vers)
|
Az Európai Unió gazdasági szankciókat kell hozzon Magyarország ellen, amiért a magyar kormány szembefordult a liberalizmussal, elkezdett foglalkozni a külföldről finanszírozott civil szervezetekkel, és migránsokat sem akar letelepíteni – áll a Financial Times vasárnapi publicisztikájában. A brit lap szerint meg kell vonni az uniós forrásokat Magyarországtól, és csak akkor kell újra elindítani a kifizetéseket, ha a magyar kormány átadja Brüsszel hatáskörébe az igazságszolgáltatást. (Hírek)
|