
Újságban olvasom, hogy a …kenyér bekerülési költsége… nem indokolja a kenyér magas árát.
Világos, nem? Bekerülés. Ennyi-bekerül azaz ennyi az előállítási költsége.
Óh, édes anyanyelv!
A göngyöleg szót, a kiszerelés szót, sőt még az elvárás szót is kezdem már bevenni, mire most itt van ez a valóban teljesen szükségtelen bekerülés szó,
Rendben van, hogy folyamatosan fejlődik minden nyelv, de ez a bekerülés szó már nem a fejlődés elfogadható jelenségének tűnik. Mondom én, mintha értenék a magyar nyelvhez.
X
Van egy nagyon kedves barátom itt Floridában, a falu horgászmólóján. Abdullahnak hívják, és olyan iráni, hogy nála perzsább nem is képzelhető el. Aztán, van a horgászmólótól egyenesen egy utcasarokra egy orosz csemegeüzlet, amely sokféle etnikai csemegét árul. Többek közöt, Gyulai Kolbászt. (Nagybetűkkel kell ezt a két szent szót írni, érzéseim szerint).
Vettem egyszer két szálat, és rágcsálam egyet horgászás közben. Az illatot persze lebbenti a szellő, és Abdullahot is meglebbentette.
-Mit eszel?
-Magyar kolbászt.
-Jó illata van.
-Meghiszem azt, de disznóhús, tehát nem neked való.
A feleségem nagyon tartja a vallást, és bele is halna, ha… De én nem vagyok annyira merev. Adj egy harapást.
-Nesze, itt a másik szál.
És békésen majszolta a két horgász a Gyulait. Kenyér és irgalom nélkül.
-Beárullak a feleségednél.
-Az nem lenne jó. De meg kell mondjam, istentelenűl finom ez a kolbász. Jobb, mint a szeksz.
-Na, ez viszont tényleg megmondom a feleségednek…
Magyar Irodalmi Lap